1 de desembre de 2010

Palabras de la muerte

Bon títol per fer viure la paraula de Màrius Torres en espanyol. El llibre l'ha publicat l'editorial DVD i recull una seixantena de poemes traduïts per alguns dels millors poetes espanyols del moment, com Carlos Marzal o Francisco Díaz de Castro, però també per lleidatans com Pere Rovira o Pere Pena. L'edició va a cura de Txema Martínez.
A banda de les magnífiques traduccions, cal tenir molt en compte el pròleg de Antonio Jiménez Millán. A la presentació de llibre a Lleida, Millán va fer palès el bon coneixement que té de la vida i obra de Torres. Va demostrar un entusiasme que, massa sovint, ha faltat al país i als literats catalans per reconèixer i difondre l'obra del poeta lleidatà.
Ara, gràcies a la iniciativa del Txema Martínez, la internacionalització d'un dels millors poetes catalans del segle XX comença de debò. Un dels pocs actes que transcendirà de la irregular celebració del centenari del naixement del poeta.
Jiménez Millán explicava a la presentació que el que pretenia Torres era que els seus poemes es "deixessin" llegir un segle després. Estaria orgullós de veure que no només es llegeixen, també es reescriuen en altres idiomes, i amb la millor lletra possible.